Keine exakte Übersetzung gefunden für استنزاف الموارد

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استنزاف الموارد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es una pérdida de recursos.
    انه استنزاف للموارد
  • En tercer lugar, controlamos el despilfarro de recursos en las corporaciones del sector público.
    وثالثا، أوقفنا استنزاف الموارد في جميع شركات القطاع العام.
  • Es un proceso particularmente largo y complejo, que necesita además el empleo de cuantiosos recursos.
    وهذه العملية طويلة ومعقدة جداً، فضلاً عن استنزافها الشديد للموارد.
  • c) La falta de recursos humanos, técnicos y financieros y las tasas elevadas de disminución del personal, lo que se traduce en la interrupción de muchas actividades;
    (ج) نقص الموارد البشرية والتقنية والمالية وارتفاع معدلات استنزاف الموارد، مما يعني أن العديد من الأنشطة تعوزها الاستمرارية؛
  • Manifestando preocupación por el deterioro del medio ambiente mundial, lo que incluye el aumento de la contaminación ambiental y el agotamiento de los recursos naturales,
    وإذ يعرب عن قلقه إزاء تدهور البيئة العالمية بما في ذلك التلوث البيئي المتزايد واستنزاف الموارد الطبيعية،
  • El servicio de la deuda es una de las principales sangrías de los recursos de un país en desarrollo y se corre riesgo de que se transmita a las generaciones sucesivas.
    وتمثل خدمة الديون واحدة من أكبر استنـزافات الموارد للبلد النامي، وهناك خطر متمثل في انتقالها إلى الأجيال التالية.
  • Además, el agotamiento de los recursos naturales del pueblo palestino y su soberanía sobre esos recursos son resultado de una política clara adoptada por el Estado de Israel.
    زيادة على ذلك، فإن استنزاف الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني وكذلك سيادته على تلك الموارد تنجم عن سياسة واضحة معتمدة من دولة إسرائيل.
  • La globalización es un fenómeno complejo cuyas consecuencias no se limitan a la ampliación de los mercados y la expansión de las empresas sino que incluye también desviaciones y prácticas inaceptables como la explotación de mujeres y niños, las redes de delincuencia organizada, la degradación del medio ambiente, la sobreexplotación de los recursos naturales y la exclusión social.
    إن العولمة ظاهرة معقدة لا تقتصر آثارها على اتساع الأسواق وانتشار المؤسسات، بل تنطوي أيضا على انحرافات وممارسات غير مقبولة، كاستغلال النساء والأطفال، وشبكات الجريمة المنظمة، وتدهور البيئة، واستنـزاف الموارد الطبيعية، والاستبعاد الاجتماعي.
  • A este respecto, también se habló de la necesidad de que la ONUDD coordinara estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) su cooperación técnica en los países que salían de un conflicto, a fin de evitar una posible pérdida de recursos.
    وفي هذا السياق، أشير أيضا إلى ضرورة أن ينسق المكتب أنشطته الخاصة بالتعاون التقني في البلدان الخارجة من الصراعات تنسيقا وثيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب)، تفاديا لاحتمال استنـزاف موارده.
  • Con ese fin, era necesario abordar seriamente como cuestiones de paz y seguridad internacionales las deficiencias estructurales del sistema mundial, como la pobreza absoluta, el agotamiento de los recursos naturales y la degradación del medio ambiente, las pandemias y los males sociales del delito y la corrupción.
    ولتحقيق ذلك، فإن من الضروري التصدي بحزم لأوجه الضعف الهيكلية التي تشوب النظام العالمي، كالفقر المدقع واستنـزاف الموارد الطبيعية والتدهور البيئي والأوبئة الصحية والآفتين الاجتماعيتين المتمثلتين في الجريمة والفساد، وذلك بوصفها مسائل من صميم السلام والأمن الدوليين.